This week's English quiz (but I haven't been providing these quizzes on a weekly basis...):

"That's so sweet of you."というフレーズは、どういうシチュエーションの時に使うでしょうか。答えは、下のどれか一つ。どれでしょう?
In what situation would you say, "That's so sweet of you." Please choose one from the options below. Do you know which one? 

A. 女の子がお母さんからおやつをもらった時。
    When a little girl gets a snack from her mother. 
B. フルーツを食べていて、「甘いね。」と言いたい時。 
     When someone is eating a piece of fruit and wants to say that the fruit tastes sweet. 
C. 友達から誕生日プレゼントをもらった時。
  When a friend gives you a birthday present.  

The answer is...

Drumroll please!

The answer is C!

"That's so sweet of you." (または、That's so sweet.) は、「まあ!なんてあなたは、優しいの。」という意味です。Aのシチュエーションでも使えそうですが、子供が大人に対して言うようなフレーズではありません。一般的に女性がよく使うフレーズです。大人の男性が使ったら、ちょっとおかしいかもしれません。他にも同じ意味を持つフレーズはたくさんあります。例えば、That's so nice of you. That's so kind of you. など。
"That's so sweet of you" (or That's so sweet) means, "You're such a nice person." You might think that this is okay to use for situation A, but this phrase isn't a phrase a child would use to an adult. In general, I think women use this phrase. If an adult male used this phrase, it might be a little weird. There are other phrases that have the same meaning, such as 'That's so nice of you.' 'That's so kind of you,' etc. 

このフレーズ、昨日、私たちの下の階に住んでる住民(おばさん)に言われました。私が、「1歳の息子が最近、すごく活発になってきて、うるさいこともあると思いますが、ごめんなさい。」と言ったら、「大丈夫よ。もう慣れたから。そう言ってくれるなんて、何て優しいの。ありがとう。」と言われました。「もう慣れた。」ということは、子どもたちが騒いでるのが、よく聞こえるということだけど。。。That's so sweet of youと言われて、嬉しかったです。 
The woman living right below us used this phrase when we had a little chat yesterday. I said, "My son is one and he's getting pretty active. I'm sorry if we're making a lot of noise." Then, she said, "It's okay. I've gotten used to it. That's so sweet of you to say that. Thank you." She said that she's gotten used to the noise meaning we do make quite a bit of noise...but she made me happy when she said, "That's so sweet of you."  

 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ