holiday-banner

昨夜、近所の人たちの会話が廊下から聞こえてきた
アメリカのアパートは、壁が薄い!
Yesterday, I overheard my neighbors talking in the hallway.
Yes, apartments in the US have thin walls!


別れ際に「Happy Holidays!」と近所のおばちゃんが言ってた。
As my neighbors were parting, one neighbor was saying, 'Happy Holidays!'

Happy Holidays! を直訳すると、「幸せな祝祭日」。
「楽しいホリデー・シーズンを過ごしてね。」という意味。
Happy Holidays means, 'I hope you have a great holiday season.'

でも、Happy Holidays! って何のホリデー(祝祭日)のこと?
But what holidays is 'Happy Holidays!' referring to? 

この時期の祝祭日といったら、Thanksgiving (アメリカの感謝祭)、キリスト教の行事のクリスマス、他にもユダヤ教では、ハヌカー祭、アフリカ系アメリカ人の間では、クワンザの祝祭行事があります。
Around this time, there is Thanksgiving, Christmas for Christians, Hannukah for Jews, Kwanzaa for African Americans. 

アメリカでは、相手がどの宗教を信じているか分からないですよね。ですから、いつの間にか無難な“Happy Holidays!”が一般的な挨拶として使われるようになりました。
In the US, you really don't know what religious belief someone has. So, saying, 'Happy Holidays!' has become a common greeting.

いつから使う? 
From when do you use this greeting? 
11月下旬には、感謝祭。なので、11月中旬の今、Happy Holidays! って使ってもおかしくないんですね。でも、一般的には、12月に入ってから1月1日の間に使われるような気がします。
There's Thanksgiving coming up at the end of November. So I guess it's not strange to say, 'Happy Holidays!' from mid-November. But I think in general, people use this greeting from December to January 1st. 

Happy Holidays! と言われたら(返事の仕方)
「Happy Holidays!」 と言われたら、「あなたもね!」みたいな返事をするのが一般的です。 
 
例えば、Happy Holidays!と言われたら、
・Happy holidays to you too! 
・Same to you! 
・Thanks. You too!

今日の英単語・フレーズ:
別れ際 part
偶然に話しを聞く/ 聞こえてくる overhear/overheard

ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。