My Eigo World

ゆうこの日常生活、独り言、豆知識を英語で楽しく紹介します。

カテゴリ: アメリカ文化

2wk3_EasterCandyTag_BB_Large113821-180125_1516896535948

アメリカでは、ハロウィーンといえば、trick or treat。イースターと言えば...
In the US, Halloween is about trick or treating and Easter (for some) is about...

20180329_112439
エッグ・ハント! 
egg hunts!

色々な場所でエッグ・ハントのイベントが開催されます。
There are many egg hunt events held. 

そしてエッグ・ハントのイベントや色んな人(先生、家族など)からチョコレートやお菓子をもらいます。アメリカでは、チョコレートやお菓子の売り上げが一番高いのがハロウィーン。そして、次にイースターだそうです!
Kids get chocolate and candy at egg hunts and also from people such as teachers and family. In the US, Easter is the second best-selling candy holiday (of course, Halloween is the top best-selling candy holiday)! 

ひよこ、うさぎ、卵の形をしたチョコレートやお菓子が多いです。
There are many candy and chocolate that are shaped like chicks, bunnies, and eggs. 

昔からあるアメリカ人がイースターに食べるお菓子と言えば...
The one candy that has been around the US for a long time is...

peeps1
Peeps! 
Peeps!

この色!ちょっと恐ろしいです。マシュマロは結構好きなのですが、これは食べたくない(笑)色がすごいのですが、中は真っ白のマシュマロです。
This color...it's sort of scary. I like marshmallows, but I don't ever want to try these. The color is unappealing, but it's just a plain white marshmallow in the inside.


20180329_145053
息子がデイケアの先生からいただいたイースターのプレゼント。Peepsとクッキー。息子は、このマシュマロが気になってしょうがない。「Bunny食べたい。」と何度も言うので、昨日のおやつは、このマシュマロ。
My son got this as a present from his daycare teacher. Peeps and a sugar cookie. My son couldn't get his mind off the marshmallows. He kept on repeating, "Bunny tabetai. (I want to eat bunny.)," so the kids had these for snack yesterday. 

20180329_145312
我が家にとってこのようなお菓子は、特別なので、子供たち、すごくハッピー♫
At our house, this kind of candy is a special treat. The kids of course were very happy!

20180329_145424
ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。

20180314_211433
ヨシタケシンスケさんの絵本、大好きです。子供よりも私の方が好きかも?!
I love Shinsuke Yoshitake's picture books. Maybe I enjoy reading them more than my kids. 

で、近所の図書館で「もうぬげない」の英語バージョン発見!!
英語バージョンの題名は、Still Stuck. Still stuckを訳すと、「まだ動きが取れない」。
I found the English version of 'Mou Nugenai' at my local library!
The title of the English version is 'Still Stuck.' 


微妙に「もうぬげない」とは、意味が違う気がしますが、同じようなニュアンスとインパクトのある題名です。
I feel like the meaning is slightly different between the Japanese and English titles, but they're both titles that leave a lasting impression. 

英語バージョンと日本語バージョンを比べてみました。
So I compared the English and Japanese versions.

20180314_211545

ドアを開ける時の「ガラガラガラ」が"knock knock" (ドアを叩く音)になってたり。
The sound of the door being opened in Japanese is 'garagaragara,' but in the English version, it's "knock knock."

あとは、日本語バージョンは、主人公の男の子の完全に裸のイラストがあるのですが、英語バージョンでは、タオルや泡で下半身を隠していたり。アメリカの絵本やアニメでは、こういうのってちょっとタブーです。
And also, in the Japanese version, the main character boy is completely naked at times, but in the English version, the bottom half of the boy's body is hidden with a towel or soap bubbles. In the US, illustration even a child completely naked in picture books and animations isn't that common or maybe it's not thought to be appropriate. 

日本語と英語の絵本を比べてみると、その国の文化のことも分かり、結構面白いです!
When you compare Japanese and English picture books, you get to learn about the country's culture! So fascinating! 

もう ぬげない
ヨシタケ シンスケ
ブロンズ新社
2015-10-08


Still Stuck
Shinsuke Yoshitake
Harry N. Abrams
2017-09-26


ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。


20180312_171611
最近、オーダーメイド食が流行ってます!
ピザ、サンドイッチ、ポケボウル、ブリトー、アイスクリームなど。
どれも自分の好きなトッピング・具材など注文カウンターの前を移動しながら選ぶというシステム。
Recently, customized meals are so popular. Pizzas, sandwiches, poke bowls, burritos, ice cream, etc. You choose your own toppings/items and the store staff will prepare the food right in front of you. 

20180312_120453
先日、初めてMODと言うピザ屋さんに娘と一緒に行ってきました!娘と二人だけで外食なんて、久しぶり。娘は食べるのが早いので、女子会とはいかないけれど、楽しいです。平日のお昼時だったので、会社員が多く、ピザを注文するまで30分ほど待ちました。。。
The other day, I went to MOD pizza with my daughter. I don't know when was the last time I ate out with just my daughter. My daughter eats pretty quickly, so it's not exactly like a lunch date with girlfriends, but it's fun. We went during lunch time on a weekday, so there were many working people and it took us 30 minutes for us to just get to ordering our pizza. 

20180312_115605
ピザのトッピングを載せるところから釜に入れるまで、全てお客から見える形になっています。メニューはピザ、サラダ、2つ一緒のコンボメニューの3通りのみ。ピザは出来合いのメニューから選ぶもよし、出来合いを自分なりにアレンジするもよし、または自分オリジナルをオーダーするもよし。トッピングの種類や数で値段が変わることはありません。トッピングは、一般的なものももちろんあり、ローストしたにんにく、アーティチョークなどちょっと変わったものもありました。
From choosing your toppings to getting the pizza in the oven, you can see the entire process. The choices on the menu are pizzas, salads, and a combination of the two (pizzas with salad on top). You can order your pizzas from a menu, choose from the menu, but tweak it a little, or completely build your own pizza. There are the normal toppings and there's also roasted garlic, artichokes, and other interesting toppics.  

混んでて、まだオーダーメイドで注文は難しいという方は、出来合いのメニューから注文するのが良いと思いました!一般的にアメリカのお店って、混んでると店員さんの対応があまり良くなく、急かされる感じがあり、こっちまで「急がなきゃ。」と言う気分になってしまいます。。。
If you think it might be difficult to customize your order and it's crowded, it's probably best to just order from the menu. I think in most US stores, when it's crowded, the customer service isn't that great and you feel more pressured to make quick decisions...

20180312_113030
店内は、こんな感じ。
Inside the store looks like this. 
20180312_114636

健康志向の方が多いからなのかピザ屋さんなのにサラダだけ注文してる方が多かったのには、びっくり。
I don't know if it's because there's lots of health conscious people around here, but a lot of people were ordering only salads. 

20180312_120313

なので、私も堂々とサラダだけを注文。娘は、ピザ。焼きたてのピザは、最高!
So I confidently ordered my bowl of salad. My daughter had pizza. Pizza right out of the oven tastes great!

MODって面白い名前ですよね。Made on demandの略だそうです。
MOD's an interesting name, right? It's stands for Made on demand. 

ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。


20180317_144741
アメリカのガチャガチャ。こんな感じ。あまり魅力的ではありません(笑)
これは、トイザらスのお店のガチャガチャ。でも、近所のトイザらス、4月15日で閉店してしまいます。なので、おもちゃを購入や返品する人が多くて、混んでました。
This is toy capsule vending machines in the US. It's not that appealing to me...
This is at Toys R Us, but this store is closing forever on April 15th. So it sort of crowded with people both buying make making returns.  

英語でガチャガチャは、toy capsule vending machine (訳すと、カプセル・おもちゃの自販機)。

日本に里帰り中、いつもガチャガチャのクオリティーの高さに感動!
集めたくなっちゃいます!
When I go back to Japan, I'm always amazed by the quality of the toy capsule vending machines. It makes me want to collect these toys. 

20180317_144712
日本だといたるところにガチャガチャがありますよね。
アメリカにもガチャガチャはあるのですが、そんなにいろんな場所にはありません。
ガチャガチャを集める人もそんなにいないかも。
And in Japan, you see these machines in many places.
In the US, I do see these machines, but not everywhere like Japan. 
And I feel there aren't as many people who collect these toys. 

vending-machine-ninja-toys

そしてクオリティーは...低いです。スーパーボールは、ましな方。変なフィギュアとかが入ってたりします。
The quality...is also poor. Bouncy balls are probably one of the good toys. There's weird-looking figures. 


でも、知ってましたか?ガチャガチャは、実はアメリカで作られたものが日本に輸入されたことが始まりだそうです!
But did you know? Toy capsule vending machines were first invented in the US and then exported to Japan? 

20180317_130546

娘、無事日本語補習校の1年生終了。
で、「ガチャガチャがやりたい!」と言ったので、「いいよ。」と言ったら、自分のお財布を持ってきた。ご褒美として、買ってあげようと思ったんだけど、自分のお金で買うと言う娘。なんか大人だな〜。弟の分の買ってくれる優しいお姉ちゃんです。
My daughter graduated from first grade yesterday at her Japanese school. 
She said she wanted to buy something from the toy capsule vending machine, so I told her, "Sure." Then, she brought her wallet. I was going to buy it for her as a reward, but she told me that she wants to use her own money. So mature. She even bought her brother a toy with her own money!


しかし。。。アメリカのガチャガチャ、なんでこんなに機械も古い、おもちゃもいまいちなんだろう〜。でも、日本のガチャガチャとはちょっと違うので、日本へのお土産に少しだったら良いかも?!
I wonder why are toy capsule vending machines so old and have toys that are not so attractive? 
But these are so different from the ones in Japan, so it might be fun to buy a few as a present for people in Japan?!

ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。

29 PM

3月末から毎月3日間だけジブリ映画が映画館で上映されます!!
Starting from the end of March, movie theaters will be showing Ghibli movies for 3 days every month.

観られる映画は:
The movies that will be shown are: 

Ponyo
Pom Poko
My Neighbor Totoro
The Cat Returns
Princess Mononoke
Spirited Away
Porco Rosso
Graves of the Fireflies
Castle in the Sky


上映スケジュールはこちら:
Showing times/days information: 
https://www.fathomevents.com/series/studio-ghibli-fest

今月は、3月25から27日まで、Ponyo (25日と27日は、英語吹き替え、26日は英語字幕付き)が上映されます!ジブリ映画、映画館の大きなスクリーンで観られるなんて!
For this month, Ponyo will be shown at movie theaters from 3/25 - 3/27 (25th and 27th is dubbed, and 26th is subtitled version). Being able to watch Ghibli movies on the big screens sounds like so much fun! 

アメリカにもジブリファンは、結構いて、トトロが一番有名かな〜。
There are a lot of Ghibli fans in the US. I think Totoro might be the most famous. 

子供達と一緒にジブリ映画観に行きたいです。
I want to watch Ghibli movies with my kids!

ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。

このページのトップヘ