My Eigo World

ゆうこの日常生活、独り言、豆知識を英語で楽しく紹介します。

タグ:子育て

20180314_211433
ヨシタケシンスケさんの絵本、大好きです。子供よりも私の方が好きかも?!
I love Shinsuke Yoshitake's picture books. Maybe I enjoy reading them more than my kids. 

で、近所の図書館で「もうぬげない」の英語バージョン発見!!
英語バージョンの題名は、Still Stuck. Still stuckを訳すと、「まだ動きが取れない」。
I found the English version of 'Mou Nugenai' at my local library!
The title of the English version is 'Still Stuck.' 


微妙に「もうぬげない」とは、意味が違う気がしますが、同じようなニュアンスとインパクトのある題名です。
I feel like the meaning is slightly different between the Japanese and English titles, but they're both titles that leave a lasting impression. 

英語バージョンと日本語バージョンを比べてみました。
So I compared the English and Japanese versions.

20180314_211545

ドアを開ける時の「ガラガラガラ」が"knock knock" (ドアを叩く音)になってたり。
The sound of the door being opened in Japanese is 'garagaragara,' but in the English version, it's "knock knock."

あとは、日本語バージョンは、主人公の男の子の完全に裸のイラストがあるのですが、英語バージョンでは、タオルや泡で下半身を隠していたり。アメリカの絵本やアニメでは、こういうのってちょっとタブーです。
And also, in the Japanese version, the main character boy is completely naked at times, but in the English version, the bottom half of the boy's body is hidden with a towel or soap bubbles. In the US, illustration even a child completely naked in picture books and animations isn't that common or maybe it's not thought to be appropriate. 

日本語と英語の絵本を比べてみると、その国の文化のことも分かり、結構面白いです!
When you compare Japanese and English picture books, you get to learn about the country's culture! So fascinating! 

もう ぬげない
ヨシタケ シンスケ
ブロンズ新社
2015-10-08


Still Stuck
Shinsuke Yoshitake
Harry N. Abrams
2017-09-26


ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。


Youtube_setsubun

アメリカでは、今日、節分です!

IMG_6198
アメリカ人は、「節分」を知りませんが、我が家では、毎年太巻きと豆まきしてます。

「鬼は、外、福はうち。」と言う決まりフレーズも英語にはないのですが、今年は、英語でやってみました。

Demons out, fortune in! 

demons (または、evilやdevil) = 鬼
fortune  = 福、幸運


我が家の豆まきの様子もビデオに撮ってみたので、良かったら観て下さい♫
家で使えるような英語フレーズもいくつか紹介してます。

ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。



IMG_5891
もうすぐ娘の誕生日!
It's almost my daughter's birthday! 

なので、今年もちょっとしたバースデー・パーティーをします。
So we're going to be having a little birthday party again. 

ちょっと面白いな〜と思うバースデー・パーティーを開く際のABCを紹介したいと思います!
Here are some interesting information about hosting birthday parties in the US!

IMG_4702
1. まずは、パーティーの「テーマ」が決まっていることが多いこと。最近、参加したバースデー・パーティーは、EmojiやTransformersをテーマにしたものでした。ケーキは、もちろんその「テーマ」に沿ったもの。グッディー・バックに入ってるおもちゃもそのテーマに関係してる物だったりします。
1. In many cases, there is a theme to the party. Some of the recent parties we went to were emoji and Transformer themed. The cake is related to that theme. Sometimes, even the toys inside the goodie bags are also related to the theme. 

IMG_4715
2. 参加している子供達全員が楽しめるようなアクティビティーがあること。私が住んでるエリアだと室内遊戯施設(トランポリン、ボーリング、アイス・スケートなど)が人気があります。自宅や公園でやる場合、ピニャータ割り、クッキー・デコレーション、あとは、特別なお客さん(例えば、ピエロ、マジシャンなど)を招待して、ショーをしてくれることもあります!
2. There's usually an activity that all kids can enjoy. In the area where I live, indoor play places (trampoline, bowling, ice skating facilities, etc.) are popular. When the party is held at the house or park, there may be pinatas, cookie decorating activities, and also a performance by a special guests (like clowns, magicians, etc.). 

3. 参加してくれた子供達に「一緒にお祝いしてくれて、ありがとう!」という意味を込めて、グッディー・バッグを渡すこと。Parenting マガジン(アメリカの有名育児雑誌)によると、一人当たり5ドル(500円ぐらい)以下を目安にとのこと。
3. To show thanks for coming to the party, goodie bags are handed to the children who come to the party. According to Parenting magazine, parents should try to keep the cost to less than $5 per goodie bag.
 
4. 食べ物は、ケーキ、フルーツ、そしてチーズ・ピザが定番!チーズ・ピザが嫌いな子は、あまりいない(?)、食べやすい、お店で買えばいいだけという手軽さからなのかお昼ご飯付きの誕生日会では、頻繁にチーズ・ピザが出ます!
4. As for food, cake, fruits, and cheese pizza are popular! Maybe there aren't many kids who don't like cheese pizza? It's also easy to eat and all you need to do is simply buy it from the store, so maybe that's why there's cheese pizza at birthday parties. 

娘のバースデー・パーティーも今回は、ちょっとアメリカンな感じで行う予定です。どのようなパーティーかは、次回をお楽しみに〜。
We're celebrating our daughter's birthday a little American style. Details to be provided in my next post! 

ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。

IMG_5946

今日の英語キャンプでは、メーソン・ジャーでランターン作ってみました!
For today's English camp, we made mason jar luminaries. 

使ったものは、メーソン・ジャー、液体のり、ティッシュ・ペーパー、ティーライト・キャンドル。ティッシュ・ペーパーを好きな形に切って、それをメーソン・ジャーにのりでくっ付ける。ジャーの中にティーライト・キャンドルを入れて、出来上がり!
The materials we used are: mason jars, liquid glue, tissue paper, and tealight candles. All you do is cut the tissue paper into whatever shape/size you want and glue it on the mason jar. Put the tea light candle inside the mason jar and you're done! 

IMG_5948

あまり写真だとどれだけ綺麗な作品が出来たのかが伝わりませんが...みんな上手に作ってました!
You can't really tell how pretty it is by looking at this picture...everyone did a really good job! 

薄い色のティッシュペーパーを使うと、すごく綺麗です。
あとティッシュ・ペーパーをジャーの内側にのりでくっ付けるともっと綺麗な仕上がりに。今回は、低学年の子が多かったので、ジャーの内側ではなく、外側にティッシュ・ペーパーでデコレーション。
This will turn out really pretty if you use light-colored tissue paper. Also, it'll look better if the tissue paper is glued on the inside of the mason jar. This time, we had younger kids, so we decided to glue the tissue paper on the outside and not the inside of the jars. 

ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。

confused
突然ですが、クイズです!どちらが正しいでしょうか。

A. I am exciting.
B. I am excited.

正解は...

Bです!

訳すと、A. は、「私は、ワクワクしてる人間だ。」、B.は、「ワクワクする。」
もちろんA. でも文法的には、間違っていませんが、自分がワクワクしてる人間だと言いたい時ってたぶんないですよね。

私の生徒(アメリカ在住歴数年の小学生の日本人の子供)たちもこれ、間違えます。このような間違いをする人がいると、いつも母を思い出します(笑)そして、なんて惜しいミスなんだと思ってしまいます。アメリカで数年過ごせば、日本人の子供たちはこういう間違いはしないと思っていたのですが、そうでもないみたいです。

 boring/boredも同じです。I am boring. と言ってしまうと、「私は、つまらない人間だ。」と言うことになってしまいます。ing・edで終わる感情を表す表現の使い方、気をつけましょう〜♫

でも、間違えてもネイティブの方には、言いたいことは伝わると思うので、あまり気にしないで、自分の言いたいことを言うのが一番!

ランキングに参加しています。応援クリック頂けますと、更新の励みになります。
 ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログへ にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ



人気ブログランキングへ

いつもあたたかなクリックをありがとうございます。


このページのトップヘ